Ho Wai-On 何蕙安 aka Ann-Kay Lin

(placeholder)
(placeholder)
(placeholder)
(placeholder)

Thought Bubbles! 有感

If you would like to respond to the following, please use "Contact"

請使用聯系回應以下的/ 请使用联系回应以下的

Updated 8 May  5月7日更新

"Western Classical music" in its broadest sense has long ceased to be a Western phenomenon but has become cosmopolitan - has been performed, studied and practised in non-Western countries for a long time and in every continent. Nowadays, those who write about or perform works from Gregorian chant to contemporary Classical music can be of any nationality or race.  

所謂“西方古典音樂”久已不再只是西方而成為世界性,在歐洲、美洲、亞洲、大洋洲和非洲,很多國家已有很長的一段時間,在研習和演出“西方古典音樂”。如今,無論是演出或研究論述,從九世紀的格高利聖詠到各時期的西方古典音樂,包括當代型式的作品,演奏者、學者和作曲人,都可以是任何國籍和種族的人。


(繁)電視劇和網文:電視劇很多,觀眾亦多,上網亦已成為頗多人日常生活的一部分,但靠電視劇和網文来認識歷史、名著、和人物,會是片面的和甚至是似是而非的,不如看書。想看書,買本来看好過靠網络下載,因为網络的常見有错漏。

(简)电视剧和网文:电视剧很多,观众亦多,上网亦已成为頗多人日常生活的一部分,但靠电视剧和网文来认识历史、名著、和人物,会是片面的和什至是似是而非的,不如看书。想看书,买本来看好过靠网络下载,因为网络的常見有错漏。


(繁)《陸游集》:偶然經過書局看到有本《陸游集》第三冊平賣便買了(不知因何只此一冊),單這一冊便有幾千首詩,也不知這《陸游集》究竟有多少冊,看來大詩人一生不停作詩,不覺感慨自己不夠努力,一個人除了對天份懷感恩之心,亦應努力發揮所能,不要做聖經比喻的懶惰僕人。

(简)《陆游集》:偶然经过過书局看到有本《陆游集》第三冊平卖便买了(不知因何只此一冊),单这一冊便有几千首詩,也不知这《陆游集》究竟有多少冊,看來大詩人一生不停作詩,不觉感慨自己不夠努力,一個人除了對天份怀感恩之心,亦应努力发挥所能,不要做圣经比喻的懶惰仆人。

Why don't they eat Pâté?

My creative work often combines music, dance, drama and visual arts. The work has no life until it is performed yet realization is expensive. Time/energy consuming funding applications may not be granted or part-granted, i.e., not enough to make ends meet. I often get a work/project done under near impossible conditions, and then move on to the next. Those who don't know many artists who have to work with next to nothing ask why didn't I do this and that (all requires lots of money). This reminds me of the story of a king on hearing of poor people dug up weeds to eat, said: “Why don't they eat pâté?”. Yet waiting for optimum time risks nothing happening at all.


(placeholder)
(placeholder)

人不如貓:大陸有位貓狂母親有27隻貓,因為貓把家弄到糟髒亂,廚房很不衞生,兒子寧願出街買飯吃,是個兒子在她心中只有二十八份之一重要的母親,但她有福在生了個會找建築師來解決問題的兒子,在家中建了很好的“貓公寓”,讓貓和人互不打擾地舒適生活。這兒子了不起,建築師的精美設計亦值得致敬,很多在擠擁環境中生活的人,也未必會想到找建築師來設計改善環境,以去除人與人之間的矛盾呢。我也愛貓,但有次在住窄小屋子却養五只貓的夫婦家中吃飯,夫妻倆並沒有為人設想,要對着那些貓便盆來吃,真覺噁心!認識過位貓狂朋友,駕車總帶着兩隻愛貓,她在車後座應該是人盛腳的地方放着兩個貓便盆!搭過一次她的順風車,她兩隻愛貓坐前座,我和她的朋友是人坐車後座,除了其味無窮,真不知道把腳放到那裡去好,雖是穿了鞋,但總不想踏着貓盆內的東西!見網上凡是有貓的視頻,就算貓不靚和拍得不好,也是轉眼便有成百成千成萬的點擊數字,而人的藝術創作視頻,那怕是嘔心瀝血的作品,常常觀看的就只有小貓三四隻。

不尊重個人藝術創作的傳統:我十五歲才看《紅樓夢》,一百二十回的,讀完覺得有很多令我疑惑的地方,譬如明明是一本偉大的作品,却總有败筆和人物描寫和結構矛盾的地方,像一件本應是名貴美丽的衣服,卻加上些賤價難看又不配合的紐,和在不襯合的地方開個袋之類。多年後才知道《紅樓夢》原來有很多不同版本,便買了印制本《脂硯齋重評石頭記》,雖然是八十回和抄寫的水平不一,但我却看出味道來,發覺從前看的一百二十回本,不止後四十回接不上前八十回很多的伏線,而前八十回有些比《石頭記》修飾的文字亦使人物和情節走樣了。亦因此引發我看了一些紅學的著作,甚至看了一大堆相關和不相關的康熙、雍正御批奏褶。關於此書的作者和本來面目有太多的謎團,真是人人心中有本不同的《紅樓夢》。很可惜過往的朝代輕視小說,以致頗多個人著作被多人修改,甚至有所遺失的,我想元末和明、清的原汁原味小說真如鳳毛鱗角,連作者亦多有爭議是誰,形成了不尊重個人藝術創作的傳統呢。

(placeholder)

Life is full of surprises: My good friend the soprano Lisa Nolan, before she left London for Australia, entrusted me her husband Uli’s favourite plant – two separate stems of cactus in a pot. After a while one stem withered away and I felt bad. However, a new stem started to grow on the top of the remaining one. I was delighted - in a way, it’s still two stems but in a different arrangement (click image to enlarge).

生命有很多的意想不到:好朋友女高音麗莎諾蘭從倫敦搬回澳大利亞時,把丈夫心愛的仙人掌托附於我。這一盆有獨立兩莖的,其中一莖慢慢枯干了,我覺得很糟糕。後來一新莖在剩下的那莖的頂上冒出來,越長越壯,我很高興:它仍是两莖的,不同排列而矣。有時人生一方面的不順,在另一方面却似有保償呢(點擊圖片放大)。

(placeholder)

This was my early morning hasty translation of Love Lotus by Zhou DunYi of the Song Dynasty that I memorized when I was in middle school, as a reply to a LinkedIn contact's post on Lotus:

"There is a variety of lovely flowers in the world.

Tao Yuanming in the Jin Dynasty loved chrysanthemum only.

People love peonies since the Tang Dynasty,

But I love lotus as it is clean despite growing from mud.

It is not seductive despite bathing in clear water.

It's clear inside but outwardly straight with no vines or branches.

The farther, the cleaner the fragrance,

It's to be appreciated distantly and not touched erotically.

I say that the chrysanthemum is a hermit in flowers,

And peonies, the wealthy nobles

While the lotus is one with noble character.

It's rare to find someone who loves chrysanthemum like Tao,

And who would love lotus like me?

Yet almost everyone loves peonies!"

以上是一早起來見到英國"領英"友談及蓮,順手英譯中學時背過的周敦頤《愛蓮説》作答。

紅船好友今明攝影

Photo by Red-Boat boat-friend Jin Ming

(Red-Boat is a Cantonese opera website)